Les martinets parisiens

pariscapri1.jpg

 

Tous les ans, les Martinets noirs reviennent d’Afrique pour

nicher sous les toits de Paris. Les “explorateurs”, sur cette photo,

ne sont pas encore en âge de se reproduire.

Ils volent au-dessus de leur lieu de naissance,

accompagnant en cela, les couples reproducteurs,

arrivés quelques temps plus tôt.

Every year, the Common Swift come back from Africa for
nest under the roofs of Paris. The « explorers », on this photo,
still are not in age to reproduce.

They fly over their place of birth,
accompanying in it, the reproductive couples,
arrived some time earlier.

 

_&_

Voici tout d’abord quelques courts extraits de passages

dans les airs où vous pourrez entendre le bruit des ailes.

Here are first of all some courts extracted from passages
in the airs where you can hear the noise of wings.

 

Martinet noir, apus apus, passage en vol avec cris, Paris, mai-juin 2008

Common Swift,  passage in  flight with shouts, Paris, May-June, 2008

0:10′

_________________

Martinet noir, apus apus, passage de droite à gauche dans les airs des explorateurs

avec bruits d’ailes et cris, Paris, mai-juin 2008

 

Common Swift, apus apus, passage from right to left in the airs of the explorers
with noises of wings and shouts, Paris, May-June, 2008

0:15′

 

______________

Martinet noir, apus apus, passage dans les airs avec cris et battements d’ailes

Avec le passage des explorateurs, un cri d’adultes se fait entendre au nid, Paris, mai-juin 2008

Common Swift, apus apus, passage in the airs with shouts and beatings of wings
with the passage of the explorers, adults’ shout is listened to the nest, Paris, May-June, 2008

0:30′

______________

Martinet noir, apus apus, passage en vol avec un cri strident

et un battement d’ailes soutenu, Paris, mai-juin 2008

Common Swift, passage in flight with a scream
and a steady beating of wings, Paris, May-June, 2008

0:10′

 

pariscapri2.jpg

 

Les regroupements forment parfois

une nuée d’oiseaux bruyante, dans le ciel.

 The groupings sometimes form
a noisy thick cloud of birds, in the sky.


Martinet noir, apus apus, cris d’un groupe en vol avec quelques passages, Paris, mai-juin 2008

Common Swift, shouts of a group in flight with some passages, Paris, May-June, 2008

0:25′

_______________

Martinet noir, apus apus, cris en vol d’un groupe – autre extrait, Paris, mai-juin 2008

Common Swift, shouts in flight of a group – the other extract, Paris, May-June, 2008

0:08′

 

 

  

pariscapri3.jpg

 

Entre aperçu dans un extrait précédent,

les passages au ras des toits donnent l’occasion 

d’échanges avec les couples nicheurs. les cris

stridents, forts et dynamiques des martinets en vol alternent avec

des cris plus ténus et réguliers des martinets au nid.

 

Enter outline a previous extract,
The passages level with roofs give the occasion
Of exchanges with the nicheurs. Couples the shouts
shrill, strong and dynamic of the straps in flight alternate with
shouts more ténus and regular of the straps in the nest.

 1:00′

 

_________________

Dans le nid, des cris de jeunes se font entendre.

Ce sont des petites manifestations sonores courtes

comme des sifflets pour enfant.

 

In the nest, shouts of young people are listened.

They are small short sound demonstrations
as whistles for child.

0:10′

_________________

Les humains sont les premiers producteurs de sons en ville ;

petite musique, bruits de porte, terrasse de café, cris d’enfants

alternent pour donner à la rue son animation du quotidien.

Les évènements sont aussi propices à des émissions sonores

collectives comme ce jour (exceptionnel) de coupe d’Europe

où la France va marquer deux buts. 

Un dernier extrait nous rappelle cet euro 2008 (à 20′).

 

The human beings are first Producers of sounds in city;

small music, rumours of door, terrace of cafe, children’s shouts
alternate to give to the street its animation of the everyday life.

The events are also convenient to sound broadcasts
collective as this (exceptional) day of Europe Cup
where France is going to mark two purposes.
A last extract calls back to(reminds) us this euro 2008 (in 20′).

0:40′

 



Archives pour la catégorie Paris 2008

Les martinets parisiens

pariscapri1.jpg

 

Tous les ans, les Martinets noirs reviennent d’Afrique pour

nicher sous les toits de Paris. Les “explorateurs”, sur cette photo,

ne sont pas encore en âge de se reproduire.

Ils volent au-dessus de leur lieu de naissance,

accompagnant en cela, les couples reproducteurs,

arrivés quelques temps plus tôt.

Every year, the Common Swift come back from Africa for
nest under the roofs of Paris. The « explorers », on this photo,
still are not in age to reproduce.

They fly over their place of birth,
accompanying in it, the reproductive couples,
arrived some time earlier.

 

_&_

Voici tout d’abord quelques courts extraits de passages

dans les airs où vous pourrez entendre le bruit des ailes.

Here are first of all some courts extracted from passages
in the airs where you can hear the noise of wings.

 

Martinet noir, apus apus, passage en vol avec cris, Paris, mai-juin 2008

Common Swift,  passage in  flight with shouts, Paris, May-June, 2008

0:10′

_________________

Martinet noir, apus apus, passage de droite à gauche dans les airs des explorateurs

avec bruits d’ailes et cris, Paris, mai-juin 2008

 

Common Swift, apus apus, passage from right to left in the airs of the explorers
with noises of wings and shouts, Paris, May-June, 2008

0:15′

 

______________

Martinet noir, apus apus, passage dans les airs avec cris et battements d’ailes

Avec le passage des explorateurs, un cri d’adultes se fait entendre au nid, Paris, mai-juin 2008

Common Swift, apus apus, passage in the airs with shouts and beatings of wings
with the passage of the explorers, adults’ shout is listened to the nest, Paris, May-June, 2008

0:30′

______________

Martinet noir, apus apus, passage en vol avec un cri strident

et un battement d’ailes soutenu, Paris, mai-juin 2008

Common Swift, passage in flight with a scream
and a steady beating of wings, Paris, May-June, 2008

0:10′

 

pariscapri2.jpg

 

Les regroupements forment parfois

une nuée d’oiseaux bruyante, dans le ciel.

 The groupings sometimes form
a noisy thick cloud of birds, in the sky.


Martinet noir, apus apus, cris d’un groupe en vol avec quelques passages, Paris, mai-juin 2008

Common Swift, shouts of a group in flight with some passages, Paris, May-June, 2008

0:25′

_______________

Martinet noir, apus apus, cris en vol d’un groupe – autre extrait, Paris, mai-juin 2008

Common Swift, shouts in flight of a group – the other extract, Paris, May-June, 2008

0:08′

 

 

  

pariscapri3.jpg

 

Entre aperçu dans un extrait précédent,

les passages au ras des toits donnent l’occasion 

d’échanges avec les couples nicheurs. les cris

stridents, forts et dynamiques des martinets en vol alternent avec

des cris plus ténus et réguliers des martinets au nid.

 

Enter outline a previous extract,
The passages level with roofs give the occasion
Of exchanges with the nicheurs. Couples the shouts
shrill, strong and dynamic of the straps in flight alternate with
shouts more ténus and regular of the straps in the nest.

 1:00′

 

_________________

Dans le nid, des cris de jeunes se font entendre.

Ce sont des petites manifestations sonores courtes

comme des sifflets pour enfant.

 

In the nest, shouts of young people are listened.

They are small short sound demonstrations
as whistles for child.

0:10′

_________________

Les humains sont les premiers producteurs de sons en ville ;

petite musique, bruits de porte, terrasse de café, cris d’enfants

alternent pour donner à la rue son animation du quotidien.

Les évènements sont aussi propices à des émissions sonores

collectives comme ce jour (exceptionnel) de coupe d’Europe

où la France va marquer deux buts. 

Un dernier extrait nous rappelle cet euro 2008 (à 20′).

 

The human beings are first Producers of sounds in city;

small music, rumours of door, terrace of cafe, children’s shouts
alternate to give to the street its animation of the everyday life.

The events are also convenient to sound broadcasts
collective as this (exceptional) day of Europe Cup
where France is going to mark two purposes.
A last extract calls back to(reminds) us this euro 2008 (in 20′).

0:40′

 


Sciences on lit ! |
Archéo et Minéraux |
tosnordiques |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | La main qui pense ا&...
| éoliennes 07590
| Panneaux solaires